Loading...

BLOG

Articoli, news, opinioni sul mondo delle traduzioni e non solo...
2020: un anno difficile per il settore delle traduzioni - Guzel Rakhimova, traduttrice

2020: un anno difficile per il settore delle traduzioni.

2020, un anno da lasciarsi alle spalle. Il mio bilancio tra alti e bassi.

Il 2020 è stato un anno molto duro per tutti i professionisti del settore traduzioni. La chiusura forzata per quarantena degli stabilimenti di produzione di macchinari, degli alberghi e dei resort ha provocato un calo significativo delle richieste di traduzione in ambito tecnico, HORECA e nella nicchia dei siti web destinati a turisti e viaggiatori.

Grazie alla diversità delle mie specializzazioni sono riuscita a mantenere il fatturato annuale del 2020 ad un livello medio rispetto alle precedenti annate. Se negli anni scorsi la quota relativa alla traduzione tecnica (manuali + disegni) sfiorava il 70-80% del fatturato totale annuale, nel 2020 è diminuita fino al 50% year to year. Le traduzioni in ambito marketing invece hanno registrato un netto incremento. Se annualmente ricoprivano un 15-20% del mio fatturato, nel 2020 tale settore ha toccato punte del 50%. Nello specifico è stato il settore moda e-commerce ad occupare la fetta più ampia della domanda, circa il 70%, lasciando il 20% alla produzione tecnica e solo il 10% al settore HORECA.

..il settore moda e-commerce ad occupare la fetta più ampia della domanda, circa il 70%, lasciando il 20% alla produzione tecnica e solo il 10% al settore HORECA..
Guzel Rakhimova

Le traduzioni dei documenti notarili, contratti, bilanci e relazioni finanziarie non hanno subito grossi squilibri: da un 10 -15% di fatturato annuale sono leggermente scesi ad un 5%. Il primo lockdown di marzo ed aprile ha segnato difatti un calo assoluto delle richieste di traduzione, il fatturato di questi mesi ha raggiunto soltanto il 20% di quello medio mensile.

In questi mesi di pausa (involontaria) ne ho approfittato per aggiornare e approfondire le mie conoscenze nel campo della traduzione giuridica. Ho frequentato i corsi di Luca Lovisolo “Il diritto per tradurre” ed il corso di Acolad.learning sulla terminologia inglese nel settore HR “English for Work and Careers”. Visto l’aumento delle richieste in ambito di traduzione marketing, ma anche per rifrescare le idee ho frequentato un corso specialistico organizzato da “LinguaContact”, (agenzia di traduzioni russa). Sempre a causa della quarantena è stato cancellato l’evento “Together 2020” di ELIA a Milano.

Per ovviare al problema ho partecipato ai webinar svolti online e alle discussioni sul forum della rassegna, una scelta che mi ha permesso di concludere nuovi accordi ed iniziare a collaborare con alcune agenzie di traduzione italiane ed europee. Per offrire ai miei clienti il servizio più completo e aumentare la qualità di quello ho frequentato diversi webinar sull’impaginazione dei PDF e l’uso di AutoCAD.

In sintesi: sebbene questo travagliato 2020 sia stato l’anno caratterizzato da un netto calo di clienti nel settore tecnico e HORECA, possiamo sempre vedere il bicchiere mezzo pieno quindi affermare dati alla mano che il 2020 è stato l’anno che mi ha portata ad acquisire nuovi clienti nel settore della traduzione marketing (moda ed e-commerce). Tra i nuovi clienti: Terranova, Baldinini, Falconeri e Giglio, e per produttore italiano delle macchine forestali e agricole FAE GROUP. Ora che ci siamo lasciati alle spalle questo anno nefasto da tutti i punti di vista non possiamo che guardare avanti sperando in una pronta rinascita economica, sociale e umanitaria. Buon anno!


#traduzioni #2020traduzioni #traduttorefreelance #traduzioniecommerce #modatraduzioni #horecatraduzioni #2020